Sunday Times Books LIVE Community Sign up

Login to Sunday Times Books LIVE

Forgotten password?

Forgotten your password?

Enter your username or email address and we'll send you reset instructions

Sunday Times Books LIVE

Umuzi

@ Sunday Times Books LIVE

Archive for the ‘Reference’ Category

“Being Included Felt Like a Form of Exorcism” – Karina M Szczurek on The Love Letters of André Brink and Ingrid Jonker

Flame in the SnowVlam in die sneeuKarina M Szczurek has written a moving essay in which she reflects on the experience of having her late husband André Brink‘s love letters to Ingrid Jonker published and scrutinised by the entire world.

These intimate writings have now been published in Afrikaans (Vlam in die sneeu: Die liefdesbriewe van André P Brink en Ingrid Jonker) and English (Flame in the Snow: The Love Letters of André Brink and Ingrid Jonker), translated by Leon de Kock and Karin Schimke, and edited by Francis Galloway.

In the piece, titled “The heart has spaces”, Szczurek shares more about her marriage to Brink and her knowing, from the start, of the “life-defining relationship of his youth with Ingrid Jonker”.

“Coming to live with André in the South African spring of 2005, I very quickly realised that in order to know him – truly know him – I had to understand what had happened between him and Ingrid 40 years earlier. We both had to. No other woman in André’s life had left as indelible a mark on him as Ingrid. No other haunted me as much in the beginning of our relationship,” the Invisible Others author writes.

Remembering the time she first read the love letters – which happened during their engagement, two years after she met Brink while he was working on the translation of Jonker’s poems for Black Butterflies – Szczurek writes: “The title for the collection followed from a suggestion I’d made. Being included felt like a form of exorcism.”

Read the article for more about the enormous literary project that is Flame in the Snow and how Szczurek, the last woman to love Brink, was involved in his famous love affair with Jonker:

In the beginning there were the women of his past, a ghost among them. André Brink had never been afraid to love. After the life-defining relationship of his youth with Ingrid Jonker, her suicide, and four divorces, at the age of 69 he had the guts to say yes to a delicate possibility.

When we met in Austria towards the end of 2004 I was terribly young, on the verge of a divorce, broken by betrayals, and almost paralysed by mistrust. Continents and cultures apart, 42 years between us, the odds staked against us could not have been higher. Yet we somehow mustered enough courage to dare the impossible and turn it into reality. For ten years, the first thing we did every morning after waking up next to each other was to smile. No matter what. Of course it hadn’t been easy. Nothing worthwhile ever is. And coming to terms with our respective pasts was our greatest challenge.

Related links:

 

Book details


» read article

Lees uittreksels uit Vlam in die sneeu, André P Brink en Ingrid Jonker se versamelde liefdesbriewe

 
Flame in the SnowIn November verskyn ‘n baie belangrike stuk Afrikaanse literêre geskiedenis by Umuzi:

Die briewe wat die ontslape skrywer André P Brink en die digter Ingrid Jonker aan mekaar geskryf het toe hulle in die vroeë sestigerjare ’n liefdesverhouding gehad het.

Met Vlam in die sneeu, en Flame in the Snow in Engels, kry lesers ‘n intieme blik op een van die mees bekende en onstuimige liefdesverhoudings in die Suid-Afrikaanse skrywersgeskiedenis. Die briewe onthul nie net hul troetelname en die dinge waaroor hul gedroom en gestry het nie, maar ook hul onderskeie gemoedstoestande tydens hul verhouding wat drie maande voor Jonker se selfmoord tot ‘n einde gekom het.

Brink het kort voor sy sterfte die briewe aan Umuzi voorgelê vir publikasie. Die projek is onlangs hervat deur sy letterkundige weduwee Karina M Szczurek met hulp van Leon de Kock, Karin Schimke en Francis Galloway.

Netwerk24 het ‘n uittreksel uit Vlam in die sneeu gedeel. Lees twee van Brink se briewe aan sy “Liefling-Kokon”, die man wie sy “so verskriklik nodig, té nodig” gehad het; en een van Jonker waarin sy vir haar “liefste André” vra, “Liewe skat, ons moet regtig meer lag”:

My liefste André

Dankie vir jou brief wat net nou so skattig in my deur gesteek het toe ek tuiskom belaai met pakkies, dis baie sonnig op straat en gemaak vir daardie dag in die veld of die duine. As die wit volksie hier was, sou ons kon uitry na Stellenbosch of Paarl, of Houtbaai?

Het jy my mismoedige brief van Donderdag gekry? Jou brief van vanoggend is baie duidelik en ek verstaan volkome hoe jy voel, my skatkind. En tog …

Ek het jou oor die telefoon en in my brief vertel van Jack ­[Cope] se besoek, en wat ek aan hom gesê het, dat jy my wil kom sien, en sy reaksie. Sedertdien het ek hom nie weer gesien nie, en toe ek gister vriendskaplik bel, vra hy: “How are the matrimonial plans going?” Dis ook gevolg. En die gevolge word al meer en meer, en die gevolge in ons sodat jy later miskien hoegenaamd niks daar op Grahamstad sal kan red nie. As dit vir ons albei net ’n avontuur was (want dis óók ’n avontuur) sou alles natuurlik minder ingewikkeld gewees het. Maar ik zal bij jouw [je] blijven. Omdat ek moet en omdat ek wil en omdat dit nie anders kan nie en omdat jy my kosbare ontdekte skat is en omdat jy my liefhet. “The moment you are influenced you are corrupt[ed].” Dis wat Tolstoi sê, en dáárom waak ek soos ’n leeu oor haar kleintjies, oor jou in my. En daarom miskien spot Jan [Rabie] my gisteraand, “Liewe hemel, Ingrid, as ek André Brink se naam noem, verander jou uitdrukking!”

 

Boekbesonderhede


» read article

Versamelde liefdesbriewe van André P Brink en Ingrid Jonker in November beskikbaar

In November vanjaar publiseer Umuzi die briewe wat die ontslape skrywer André P Brink en die digter Ingrid Jonker aan mekaar geskryf het toe hulle in die vroeë sestigerjare ’n liefdesverhouding gehad het.

Brink, wat voor sy dood aan ’n roman met die titel Goudstof gewerk het, het die korrespondensie tussen hom en Jonker drie maande voor sy dood vir publikasie aangebied.

Jonker se oorspronklike briewe, saam met afskrifte van Brink se briewe aan haar, is vir meer as vyftig jaar in bruin koeverte in die skrywer se studeerkamer bewaar. Die versameling dokumente sluit onder meer telegramme en weergawes van Jonker se gedigte in en sal in die toekoms aan navorsers beskikbaar gestel word.

Karina Brink, letterkundige en weduwee van Brink, het die briewe in chronologiese volgorde gerangskik en geskandeer, waarna dit deur ’n huisvriend en voormalige student van Brink, Erika Viljoen, oorgetik is.

Die boekhistorikus en redakteur van die joernaal LitNet Akademies se Geesteswetenskappe-afdeling, Francis Galloway, het die oorgetikte tekste teen die oorspronklike dokumente geproeflees en kontekstuele leiding vir die Umuzi-publikasie verskaf.

Die briewe is nie geredigeer en van verklarende aantekeninge voorsien nie.

Leon de Kock – skrywer, akademikus en bekroonde vertaler – is verantwoordelik vir die vertaling van Brink se briewe in Engels, terwyl die joernalis en digter Karin Schimke Jonker se briewe vertaal.

Die publikasie bevat ’n inleiding deur Willie Burger, professor in letterkunde aan die Universiteit van Pretoria.

Oordrukreg vir materiaal wat deur kopiereg beskerm word, is onderskeidelik deur Karina Brink en Greg Marsh namens die Ingrid Jonker Trust toegestaan. Die skrywersaandeel van die publikasie sal gelykop tussen die bestorwe boedel van Brink en die Ingrid Jonker Trust verdeel word.

Beperkte oplae van ’n spesiale uitgawe, waarvan elke eksemplaar genommer is, word ook in Afrikaans en in Engels gepubliseer.


» read article